성경의 역사 Ⅳ성경 번역의 역사 2 - 독일어와 우리말 성경 번역사 독일어 성경 번역의 역사1) 루터 성경독일어 성경 중에 가장 많이 알려진 성경은 루터 성경이지만, 루터 성경이 독일어로 번역된 최초의 성경은 아닙니다. 8세기경에 독일어로 마태복음이, 9세기에는 복음서와 시편이 번역되었습니다. 1400년경에는 구약성경 전체가 독일어로 번역되었는데, 이 성경을 ‘아우크스부르크 성경’이라고 합니다.구텐베르크의 이동식 활자 인쇄 기술이 발명되고 나서 1466년에 최초의 독일어 신구약 성경이 인쇄되었는데, 그 성경이 ‘멘텔린 성경’입니다. 그 후 종교 개혁 전까지 총 18가지의 독일어 성경이 발간되었습니다. 이 성경들은 모두 라틴어 불가타 성경을 독일어로 번역한 것으로, 뜻을 그대로 전달하기보다는 라틴어 원문을 직역한 것이 많았습니다. 또 일반적으로 사용하지 않는 고어로 번역되어 평민들은 그 내용을 이해하기가 어려웠습니다.그 후 종교 개혁 시대에 마르틴 루터가 성경을 독일어로 번역했습니다. 그는 로마서 1장 17절에서 그리스도 안에 있는 믿음으로 구원받는다는 하나님의 의를 깨닫고 거듭난 뒤, 성경보다 더 권위 있는 것은 없으며, 오직 성경에만 기준을 두어야 한다고 주장했습니다.루터는 1517년에 교황청의 면벌부 판매에 항의하는 의미로 95개조 반박문을 발표했고, 이 일로 인해 1521년 1월에 로마 가톨릭으로부터 파문을 당했습니다. 그리고 같은 해 4월에 보름스에서 열렸던 제국 의회에서 종교 재판을 받았습니다. 그때 그의 나이는 38살이었습니다.그 후 루터는 바르트부르크성에서 숨어 지내며 12월부터 신약성경을 독일어로 번역했습니다. 그때 에라스무스가 편집해서 발간한 헬라어 신약성경을 원문으로 삼았는데, 단어를 직역하는 대신 평민들이 사용하는 독일어로 번역하여 성경의 내용을 쉽게 이해할 수 있도록 했습니다. 1522년 3월에 비텐베르크로 돌아온 루터는 자신이 번역한 독일어 신약성경을 친구였던 헬라어 교수 필립 멜란히톤에게 검수받고 그해 9월에 발간했습니다. 그 성경이 루터의 ‘9월 성경’입니다.그 후 루터는 여러 학자들과 함께 히브리어 마소라 본문과 헬라어 칠십인역 성경, 라틴어 불가타 성경을 바탕으로 구약성경 번역 작업에 착수했습니다. 1534년에 완성된 이 독일어 구약성경은 먼저 번역된 신약성경과 함께 엮여 인쇄되었습니다. 당시 기록을 보면 ‘구두 수선공이나 여성들, 그리고 독일어를 겨우 읽을 수 있는 평신도들까지 열심히 읽을 정도로 루터의 성경은 엄청나게 보급되었다.’라고 되어 있습니다. 루터의 성경은 그 후로 여러 차례에 걸쳐 개정되었고, 지금도 독일에서 가장 널리 읽히고 있습니다.2) 현대의 번역 성경19세기와 20세기에도 성경 번역이 이어졌습니다. 다윈의 진화론이나 마르크스의 무신론 사상이 대두되었던 19세기 중반에는 많은 사람들이 하나님의 존재에 대해 의혹을 가졌습니다. 또 성서 비평학이라는 새로운 학문도 만들어졌습니다. 성경을 하나님의 말씀으로 받아들이기보다는 고증해야 하는 문헌의 일종으로 여겨 학술적으로 접근하는 분위기도 형성되었습니다. 이 당시 에라스무스의 헬라어 성경 외에 새로 발견된 성경 사본들이나 본문들의 내용을 반영한 헬라어 신약성경도 발간되었는데, 그중 하나가 ‘네슬레-알란트 헬라어 신약성경
정회원으로 가입하시면 전체기사와 사진(동영상)을 보실수 있습니다. |
 |